jueves, 8 de abril de 2021

ÉCHANGE ÉPISTOLAIRE AVEC LE COLLÈGE DES BOURGOGNES À CHANTILLY (PARTIE 2)

Aquí os presentamos la segunda parte de nuestro intercambio epistolar con un colegio francés, la primera parte presentada en marzo, fue el envío de las cartas de nuestros alumnos de 1º y 2º de ESO de francés al colegio francés, esta segunda es la recepción de las cartas que escribieron los correspondientes franceses.

El correo llegó puntual, antes de las vacaciones de Semana Santa, y nuestros alumnos y alumnas partieron emocionados de vacaciones con una carta de su esperado correspondiente francés.

Algunos de ellos se sorprendieron de la corrección en español de sus compañeros franceses, de la buena presentación y caligrafía que presentaban.

Ello ha valido para que se dieran cuenta de la importancia de presentar un texto de una manera correcta y agradable, también a la vista, de hecho, algunos de ellos han reflexionado y se han sentido un poco avergonzados al ver que sus cartas no eran tan "bonitas" como se esperaba de ellas y que sus correspondientes franceses puedan haberse sentido un poco decepcionados.

Hay que señalar que la gran mayoría de las cartas eran perfectas, realizadas con mucho cariño e interés, mostrando la ilusión de nuestros alumnos por esta actividad, de la misma manera que hemos sentido esa ilusión por parte de los alumnos franceses. 

Podemos resumir que esta experiencia ha sido totalmente enriquecedora y no descartamos el intercambio de una segunda correspondencia, aunque cambiando de formato.


Nous vous présentons ici la deuxième partie de notre échange épistolaire avec un collège français, la première partie présentée en mars, était l'envoi de lettres de nos élèves de 1º d 'ESO de français à l'école française, cette seconde est la réception des lettres écrites par les correspondants français.

Le courrier est arrivé à l'heure, avant les vacances de Pâques, et nos étudiants sont partis en vacances très émus avec la lettre de leurs correspondants français.

Certains d'entre eux ont été surpris par l'exactitude de leurs camarades français en espagnol, la bonne présentation et l'écriture qu'ils ont présentée.

Cela a servi à leur faire prendre conscience de l’importance de présenter un texte de manière correcte et agréable, aussi visuellement, en fait, certains d’entre eux ont réfléchi et ont eu un peu de honte de voir que leurs lettres n’étaient pas si «jolies» que prévu et que leurs correspondants français ont peut-être été un peu déçus.

Mais il faut signaler que la grande majorité des lettres étaient parfaites, elles montraient l'enthousiasme de nos étudiants pour cette activité, de la même manière que nous avons ressenti cet enthousiasme de la part des étudiants français.

On peut résumer que cette expérience a été totalement enrichissante et on n'exclut pas l'échange d'une seconde correspondance, bien qu'en changeant le format.

No hay comentarios:

Publicar un comentario